Exodus 5:18
Clementine_Vulgate(i)
18 Ite ergo, et operamini: paleæ non dabuntur vobis, et reddetis consuetum numerum laterum.
DouayRheims(i)
18 Go therefore and work: straw shall not be given you, and you shall deliver the accustomed number of bricks.
KJV_Cambridge(i)
18 Go therefore now, and work; for there shall no straw be given you, yet shall ye deliver the tale of bricks.
Brenton_Greek(i)
18 Νῦν οὖν πορευθέντες, ἐργάζεσθε· τὸ γὰρ ἄχυρον οὐ δοθήσεται ὑμῖν, καὶ τὴν σύνταξιν τῆς πλινθείας ἀποδώσετε.
JuliaSmith(i)
18 And now go, work; and straw shall not be given to you, and ye shall give the measure of bricks.
JPS_ASV_Byz(i)
18 Go therefore now, and work; for there shall no straw be given you, yet shall ye deliver the tale of bricks.'
Luther1545(i)
18 So gehet nun hin und frönet! Stroh soll man euch nicht geben, aber die Anzahl der Ziegel sollt ihr reichen.
Luther1912(i)
18 So gehet nun hin und frönt; Stroh soll man euch nicht geben, aber die Anzahl der Ziegel sollt ihr schaffen.
ReinaValera(i)
18 Id pues ahora, y trabajad. No se os dará paja, y habéis de dar la tarea del ladrillo.
ArmenianEastern(i)
18 Արդ, գնացէք աշխատեցէ՛ք, որովհետեւ ոչ ոք ձեզ յարդ չի տալու, բայց դուք աղիւսի սահմանուած քանակը պէտք է տաք»:
Indonesian(i)
18 Pergilah bekerja lagi. Jerami tidak akan diberikan kepadamu, tetapi kamu tetap harus membuat batu bata yang sama banyaknya."
ItalianRiveduta(i)
18 Or dunque andate a lavorare! non vi si darà più paglia, e fornirete la quantità di mattoni prescritta".
Lithuanian(i)
18 Taigi dabar eikite, dirbkite! Šiaudų jums neduos, tačiau nustatytą plytų kiekį privalote padaryti”.
Portuguese(i)
18 Portanto, ide, trabalhai; palha, porém, não se vos dará; todavia, dareis a conta dos tijolos.